书架 | 搜书
喜欢本站,请记住我们:paboku.cc

奇诺之旅更新59章在线阅读无广告_全文无广告免费阅读_时雨泽惠一

时间:2018-03-31 01:39 /二次元 / 编辑:魔晶
主人公叫汉密斯,奇诺的小说叫《奇诺之旅》,它的作者是时雨泽惠一最新写的一本HE、魔法、进化变异类型的小说,情节引人入胜,非常推荐。主要讲的是:是真的。 请相信我。 那么,因为敢谢文“很容易发现到”,因此这次我打算把这篇

奇诺之旅

推荐指数:10分

小说长度:中短篇

阅读时间:约1天零1小时读完

《奇诺之旅》在线阅读

《奇诺之旅》章节

是真的。

请相信我。

那么,因为谢文“很容易发现到”,因此这次我打算把这篇记写得像一般的记那样,好好写一些算是制

作花絮,或者说是只有作者才知的事情。

接下来的内容跟这一集完全无关。

由于完全无关,所以即使先把本文看完再回来这里也无所谓,因为这里是记嘛。即它的英文标题是“言”。

关于主书名的烦恼。

这是发生在我投稿时期的事情。我曾想过把《奇诺の旅》当作主书名会不会太简单,是不是很单调?

虽然现在我很喜欢这么简单的书名,不过当时真的让我很烦恼呢。

“!”

当时我突然灵机一,如果是这样的书名呢——

《昨的奇诺の旅》(注:文的罗马发音是KINOUNOKINONOTABI)

这个嘛,选择现在这个书名果然是正确的……

结果就保持它简单的风格,然再加上英文的theBeautifulWorld。

我还真想夸奖当时决定“还是不要用‘昨天的~’这个书名吧”的自己呢。

有关错别字等等。

错别字,也就是作者非刻意写错的文字,不过还相当多呢。

照理说应该要一而再地反复检查稿子,直到没有错别字为止,但毕竟是人为的检查,所以一定会出错。

没错,那是发生在一年——

也就是上一集的《奇诺の旅X》……

在赞成与反对的声音参半的篇作品“歌姬所在之国”里出现了一名“艾里亚斯”的少年。那个名字是

引用自描写越战的电影“堑谨高棉”里的登场人物。写这篇故事的时候我还非常小心,以免跟当时唯一一次靠我自

己破关的RPG“FinalFantasyⅦ”里的超有名角“艾丽丝”搞混。(注:“艾里亚斯”的文为“エリアス”,

“艾丽丝”的文为“エアリス”)问题是当我写得很顺手的时候就出槌了。我偶尔会打成“艾丽丝”,然

又改过来,结果就这么反复改来改去的,正式完稿时也经过一而再再而三的检查才出书,结果——

对不起。

(我应该取鲍伯才对……但是的伯很不像是个角,汉兹又是姓氏。)

以下是题外话,错别字在再版(指的是第一版卖完之的增刷)之会先到责编那儿订正过,但是当连同我在

内的其他作者出书之,责编就不会再把书重新仔看过。因为在我们执笔的时候,他们就已经把内容看过好几十

遍了。

因此,会发现有错别字的情况,都是从网路的留言板或想部落格得知的。

有关打错字等等。

有别于错别字的情况,我也有打错字的时候。

先不管文里是否有那种字,这里指的是按错键所打出来的字。

原本作者没有打算要用那个文字做结束的,但是常常发生搞错“てにをは”(注:这里指的是语助词的用法

,一旦不小心放错位置,整句话的意见就会完全不同)的状况。

有时候那个错误反而促成一段很的文章,让文章显得非常耀眼,因此当下就直接采用。

因此结果是AllRight万万岁。

而我的文章至今在还没查出哪里有打错字的状况下继续出书上市。

看来小说多多少少都会加点天使的恶作剧呢。

人物的名字并不容易取,但是很乐。

其实《奇诺の旅》里的角很少有名字的。

为了不让角太过显眼,我刻意用“居民”或“胡须男”或

“入境审杳官”这类平凡而枯燥的名称。

因此偶尔出现—个有名字的重要角时,我会忧喜参半地绞尽脑思考,让他可以有一个意的名字。其

实这样到处调查出颇有趣的呢(像命名用的市售“数国语辞典”就很有用呢)。

不过也是有像上一集“歌姬所在之国”的“恩”、“肯恩”、“罗伯”那样,一下子想到就引用的角名呢。

咦?主角级的师跟她的伙伴没有名字!

经这么一提,的确是呢。

其实师的只是没写出来而已,不然我有设定她的名字哦(虽然只有姓氏啦)。那是在写师第一次登场的第

(24 / 59)
奇诺之旅

奇诺之旅

作者:时雨泽惠一
类型:二次元
完结:
时间:2018-03-31 01:39

大家正在读
相关内容

本站所有小说为转载作品,所有章节均由网友上传,转载至本站只是为了宣传本书让更多读者欣赏。

Copyright © 帕博书库(2026) 版权所有
[台湾版]

联系我们:mail